Zusammenfassung
Hintergrund
Die Ergebnismessung und -beurteilung nach orthopädischen Interventionen gewinnt zunehmend an Bedeutung. Allerdings gibt es für deutschsprachige Patienten mit Instabilitäten des Schultergelenks kein krankheitsspezifisches Messinstrument zur Selbstbeurteilung. Ziel war es, den „Western Ontario Instability Index“ (WOSI) in einem standardisierten Prozess von der englischen in eine deutsche Version zu übersetzen und zu testen. Für den Übersetzungs- und Anpassungsprozess wurden die Richtlinien der „American Association of Orthopeadic Surgeons“ befolgt.
Material und Methode
Für die Testung des Sprachverständnisses wurden 20 gesunde Probanden, für die Testung der Reliabilität und Validität 30 Patienten mit Schulterinstabilität befragt. Zur Beurteilung der übersetzten Version wurden als Gütekriterien die Homogenität, Reliabilität und Konstruktvalidität untersucht.
Ergebnisse
Die Test-Retest-Reliabilität im Gesamtscore mit einem „Intra Class Correlationscoeffizient“ (ICC) von 0,87 und den Subscores mit einem ICC von 0,73 (Sport, Freizeit und Arbeit), 0,81 (Empfinden), 0,82 (körperliche Symptome) und 0,90 (Lebensgewohnheiten) war mehrheitlich hoch. Die interne Konsistenz der Skala lag mit 0,89 (Cronbachs α) im Gesamtscore relativ hoch.
Schlussfolgerung
Der WOSI deckt ein breites Spektrum von Symptomen und Funktionseinschränkungen bei Schulterinstabilität ab. Die deutsche Übersetzung zeigt in der Beurteilung der Fragebogenverständlichkeit, Homogenität, Reliabilität und Validität gute Ergebnisse und stellt somit ein geeignetes Messinstrument zur Selbstbeurteilung der Schulterinstabilität dar.
Abstract
Background
Outcome assessment after orthopaedic interventions is becoming more and more important. However, there are no disease-specific instruments for patient self-assessment of shoulder instability. The goal of our study was to translate and test the Western Ontario Shoulder Instability Index (WOSI) using a standardised approach. The guidelines of the American Association of Orthopedic Surgeons were used for the translation and cross-cultural adaptation process.
Material and method
Understanding was tested in 20 healthy subjects, and reliability and validity were quantified in 30 patients with shoulder instability. The quality of the translated version was described using the criteria of homogeneity, reliability, and construct validity.
Results
The test–retest reliability of the total score [intraclass correlation coefficient (ICC), 0.87] and of the subscores with the ICC (sports, leisure, and work 0.73; sensitivity 0.81; physical symptoms 0.82; and behaviour 0.90) was high. The internal consistency of the total scale was also high (Cronbach‘s alpha 0.89).
Conclusions
The WOSI covers a broad range of symptoms and impaired functioning in patients with shoulder instability. The German translation shows good results regarding understanding, homogeneity, reliability, and validity. Therefore, it is a useful instrument for self-assessment in patients with shoulder instability.
Literatur
Angst F, Pap G, Mannion AF et al (2004) Comprehensive assessment of clinical outcome and quality of life after total shoulder arthroplasty: Usefulness and validity of subjective outcome measures. Arthritis Rheum 51:819–828
Angst F, Stucki G, Aeschlimann A (2003) Quality of life assessment in osteoarthritis. Expert Rev Pharmacoecon Outcomes Res 3:623–636
Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F et al (2000) Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine 25:3186–3191
Bot SD, Terwee CB, Van Der Windt DA et al (2004) Clinimetric evaluation of shoulder disability questionnaires: a systematic review of the literature. Ann Rheum Dis 63:335–341
Breivik EK, Bjornsson GA, Skovlund E (2000) A comparison of pain rating scales by sampling from clinical trial data. Clin J Pain 16:22–28
Goldhahn J, Angst F, Drerup S et al (2008) Lessons learned during the cross-cultural adaptation of the American Shoulder and Elbow Surgeons shoulder form into German. J Shoulder Elbow Surg 17:248–254
Kirkley A, Griffin S, Dainty K (2003) Scoring systems for the functional assessment of the shoulder. Arthroscopy 19:1109–1120
Kirkley A, Griffin S, Mclintock H et al (1998) The development and evaluation of a disease-specific quality of life measurement tool for shoulder instability. The Western Ontario Shoulder Instability Index (WOSI). Am J Sports Med 26:764–772
Patrick DL, Deyo RA (1989) Generic and disease-specific measures in assessing health status and quality of life. Med Care 27(Suppl 3):217–232
Richards RR, An KN, Bigliani LU et al (1994) A standardized method for the assessment of shoulder function. J Shoulder Elbow Surg 3:347–352
Roy JS, Macdermid JC, Woodhouse LJ (2009) Measuring shoulder function: A systematic review of four questionnaires. Arthritis Rheum 61:623–632
Simmen BR, Angst F, Schwyzer HK et al (2009) A concept for comprehensively measuring health, function and quality of life following orthopaedic interventions of the upper extremity. Arch Orthop Trauma Surg 129:113–118
Streiner DL, Norman GR (2003) Health Measurement Scales – a practical guide to their development and use. Oxford University Press, New York
Terwee CB, Bot SD, De Boer MR et al (2007) Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires. J Clin Epidemiol 60:34–42
Danksagung
Die Autoren bedanken sich herzlich bei Julia Herde, Charles McCammon und Patricia Wahl für Ihre wertvollen und konstruktiven Beiträge im Übersetzungsprozess in den Phasen T1 bis BT2 sowie bei allen PatientInnen für Ihre Bereitschaft, den Fragebogen zu testen.
Interessenkonflikt
Der korrespondierende Autor gibt an, dass kein Interessenkonflikt besteht.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Anhang
Anhang
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Drerup, S., Angst, F., Griffin, S. et al. „Western Ontario Shoulder Instability Index“ (WOSI). Orthopäde 39, 711–718 (2010). https://doi.org/10.1007/s00132-010-1610-8
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s00132-010-1610-8
Schlüsselwörter
- Schulterinstabilität
- „Western Ontario Shoulder Instability Index“ (WOSI)
- Übersetzung und transkulturelle Anpassung
- Ergebnismessung
- Klinimetrische und psychometrischeTestung